Красивый иероглиф | Mad in Russia
В редакцию поступил вопрос по поводу одного из амулетов, продающихся в Таганроге. Симпатичная вещица, не так ли? Иероглиф мне не был знаком и пришлось заглянуть в словарь. Вариант, фактически, только один - 夷. Это грубое слово, которым в древности обозначали представителей других наций (не Хань) или варваров, в основном восточнее Китая. То есть не распространенное 老外("лаовай", старый чужестранец), а что-то вроде "Чурка некитайская" 🤔

Спросил у своих китайцев, все сконфузились и в недоумении. На брелках и медальонах такой не используют... Ну и ну! Вот так троллинг, думаю... Один товарищ предположил, что это сильно сокращённое идиоматическое выражение 化险为夷 (последний иероглиф отсюда). Переводится как «Превратить опасность в безопасность» или «Отвратить опасность».
И можно было бы ещё долго и бесконечно над этим ломать голову, если бы мне не сообщили, что эта штука не из Китая, а в СПб сделана. 🤭 Из серии "Я дизайнер, я так вижу ©️ Возможно, это просто с ошибкой записанный иероглиф Будда (佛)...

Мне это моментально напомнило наклейки японских или китайских иероглифов на здешних авто. Типа "камикадзе" или" банзай". Примерно треть из них наклеены вверх тормашками 🤭 Думаю хорошим комплектом туда пойдёт питерский амулет 🤘